HISTORIA DE LA BIBLIA Parte #3

En el año 331 Alejandro el Grande conquista Persia, aunque Alejandro no duro mucho tiempo (solo 12 años, pues murió, 1Mac.1:8), su reino se dividió entre sus cuatro generales (Casandro, Ptolomeo, Antígono y Seleuco), de la dinastía seleúcida viene Antíoco Epifanes, (167 a.C.) este hombre levanto un altar a Júpiter sobre el altar de los holocaustos en el Templo judío de Jerusalén, también sacrifico un cerdo en el Altar del Templo, construyo un gimnasio el Jerusalén e intento helenizar a los judíos, prohibió la circuncisión, trato de destruir los libros del A.T. (1Mac.1)  

Y en el año 146 Grecia es derrotada por el Imperio Romano (hierro y barro), Daniel interpreta esto como un reino dividido, los pies y los dedos de barro y hierro representan la caída del imperio Romano, cuando el territorio que gobernaba Roma se dividió en una mescla de naciones fuertes y débiles, el tipo de metal de cada una de las partes representa la fortaleza del poder político que representa.

Todos los libros que fueron escritos del Antiguo Testamento fueron ordenados, traducidos y acomodados en la Antigua Grecia con el nombre de Septuaginta, o también llamado Biblia Griega, o Biblia de los 70, esto se debe a que fueron entre 70 o 72 traductores, esto fue ordenado por Ptolomeo ll Filadelfo en el siglo lll y concluida en el siglo ll, ya que la Biblia (Antiguo Testamento) fue escrita en Hebreo y en Arameo, y por ultimo en Griego culminando la traducción en el año 200 a.C, ya que el idioma Griego era la lengua que predominaba  en aquel tiempo, aunque el imperio intento por todos los medios de helenizar al pueblo Judío, recordemos que Grecia era el imperio que domino hasta el año 146 a.C. (No hablamos de los Escritos de la Biblia, sino las Traducciones).

Posiblemente haya algunas diferencias con otras Biblias Judías de las mismas fechas o posteriores, ya que siempre hubo gente celosa que quizá no estaban de acuerdo con que la Biblia se tradujera a otros idiomas, se creía que esto era debido a una traducción intencionada por parte de los 70, pero después se descubrió por los manuscritos de Qumran que no era así, por su parte los Judíos mantuvieron sus propios escritos hasta hoy día, aunque la verdad se cree que no existen los escritos originales solo copias de estos.

Creo que es obvio entender que siempre que hay traducciones quizá haya errores, ya que el idioma vario en su entendimiento, así como una palabra varia en diferentes significados y solo se explica lo que se entiende, originalmente los que escribieron la Biblia fueron hombres de Dios, pero los que la tradujeron fueron hombres comunes, quizá por esta razón el pueblo judío guarda celosamente sus Escritos (opinión personal).

Previous
Previous

Historia de la Biblia Parte #4

Next
Next

Historia de la Biblia Parte #2